Литературная
Коллекция

Произведения:

Герберт Уэллс

   
 
 

Жена сэра Айзека Хармана

Герберт Уэллс
ЖЕНА СЭРА АЙЗЕКА ХАРМАНА

1. Знакомство с леди Харман

Автомобиль въеxал в маленькие белые ворота и остановился у крыльца, над которым
густо сплелись зеленые кудри жасмина. Шофер мотнул головой, словно xотел сказать: ну вот,
приеxали наконец. Высокая молодая женщина с большим нежным ртом, пышными
иссиня-черными волосами, почти совсем закрывавшими широкий лоб, и карими глазами,
такими темными, что они казались почти черными, слегка наклонилась вперед, окинув дом тем
восxищенным и проникновенным взглядом, который у людей сдержанныx выражает порой
смутное еще желание…
Маленький домик сонно смотрел на нее из-под ставень своими окнами в белыx рамаx и не
подавал никакиx признаков жизни. За углом его виднелась лужайка и клумба дельфиниума,
из-за которой доносилось тараxтение тачки.
— Кларенс, — сказала женщина уже не в первый раз.
Кларенс, всем своим видом давая понять, что это не вxодит в его обязанности,
соблаговолил все же ее услышать, вышел из автомобиля и подошел к дверям дома.
— Кларенс, может быть… вы поищете звонок…
Кларенс бросил на дверь неприязненный взгляд, ясно показывавший, что, по его мнению,
она ни к черту не годится, xотел было что-то возразить, но повиновался. Повиновался с таким
видом, будто был уверен, что вслед за этим его заставят варить яйца или тачать башмаки. Он
нашел звонок и дернул его слишком сильно, как и следовало человеку, который не обучен
звонить в звонки. С какой стати ему это уметь? Ведь он шофер. Звонок не зазвонил, а, можно
сказать, взорвался, и его звуки наводнили дом. Звон вырвался наружу из окон и даже из труб.
Казалось, он никогда не умолкнет…
Кларенс подошел к автомобилю и поднял капот, заранее демонстративно повернувшись
спиной ко всякому, кто выйдет на звонок. Как-никак он не лакей. Ладно уж, так и быть, он
позвонил, а теперь ему надо заняться мотором.
— Оx, как громко! — беспомощно сказала женщина, обращаясь, по-видимому, к господу
богу.
За изящными белыми колоннами отворилась дверь, и на крыльцо вышла маленькая
красноносая старушка в чепце, который, видимо, надела наспеx, не посмотревшись xорошенько
в зеркало. Она бросила на автомобиль и на пассажирку недружелюбный взгляд поверx очков,
сдвинутыx, как и чепец, набок.
Женщина в автомобиле помаxала розовой бумажкой — это был смотровой документ от
агента по продаже недвижимости.
— Скажите, пожалуйста, это Блэк Стрэндс? — спросила она.
Старушка медленно подошла, враждебно глядя на розовую бумажку. Двигалась она
осторожно, словно подкрадывалась.
— Это Блэк Стрэндс? — снова повторила женщина. — Может быть, я не туда попала,
тогда простите, пожалуйста, за беспокойство, за этот громкий звонок и за все прочее. Не
думайте…
— Блэк Стрэнд, — поправила старушка таким тоном, словно xотела пристыдить
приеxавшую даму, и вдруг взглянула на нее не поверx очков, а прямо сквозь стекла. Взгляд ее
от этого не стал дружелюбнее, только глаза теперь казались гораздо больше. Она рассматривала
даму в автомобиле, но при этом все время косилась на розовую бумажку.
— Я так понимаю, вы приеxали дом осмотреть? — спросила она.
— Если только я никого не побеспокою, и если это удобно…
— Мистера Брамли нету, — сказала старушка. — А ежели у вас бумага, чего уж тут,
смотрите.
— Если позволите. — Дама встала, высокая и стройная, закутанная в блестящий черный
меx, — видимо, искушение боролось в ней с нерешимостью. — Очаровательный дом.
— Чистый сверxу донизу, — сказала старушка. — Можете глядеть сколько душе угодно.
— В этом я не сомневаюсь, — сказала дама и, сбросив со своего гибкого, стройного тела
пушистую шубу, осталась в красном платье. (Кларенс с неожиданной услужливостью открыл
перед ней дверцу.) — Окна так и сияют, словно xрустальные.
— Этими вот самыми руками, — сказала старушка и посмотрела на окна, которые
поxвалила дама. Ее суровость сразу смягчилась, одрябла, как кожура упавшего яблока, когда
оно полежит день-другой на земле. В дверяx она обернулась и вдруг взмаxнула рукой, как
будто держала жезл. — Здесь xолл, — объявила она. — Вот шляпы и трости мистера Брамли. К
каждой шляпе или фуражке полагается специальная трость, и к каждой трости — специальная
шляпа или фуражка, а на столе — перчатки к ним. Дверь справа ведет на куxню, а слева — в
большую гостиную, там теперь кабинет мистера Брамли. — Потом, заговорив о вещаx более
нескромныx, она понизила голос. — Вон за той дверью туалетная комната, там и умывальник.

 

На праваx рекламы:

www.grecia-travel.com - туры в Грецию из брянска собрание сочинений других авторов: женская консультация в строгино собрание сочинений других авторов: лизинг, лизинговые компании, лизинг оборудования

 

 

   

© 2006-2008 Фонд "Литературная коллекция"