Литературная
Коллекция

Произведения:

Герберт Уэллс

   
 
 

Анна-Вероника

Герберт Уэллс
Анна-Вероника

HarryFan http://www.lib.ru
«Герберт Уэллс. Собрание сочинений в 15 томаx. Том 9»: Правда; Москва; 1964
Оригинал: Herbert Wells, “Ann Veronica”, 1909
Перевод: В. Станевич

Герберт Уэллс
АННА-ВЕРОНИКА

1. Анна-Вероника объясняется с отцом

Однажды, в конце сентября, в среду, под вечер, Анна-Вероника Стэнли возвращалась
домой из Лондона в торжественном и приподнятом настроении, так как твердо решила сегодня
же непременно объясниться с отцом. До сиx пор она пугалась такого шага, но сейчас решилась
на него бесповоротно. Наступил перелом, и она рада, что он наступил. В поезде она говорила
себе, что он должен быть окончательным. И роман о ней начинается именно с этого момента,
не раньше и не позже, так как в нем будет рассказана история этого перелома и его
последствий.
В купе поезда, идущего из Лондона в Морнингсайд-парк, Анна-Вероника была одна и
потому сидела на скамейке с ногами: поза эта, вероятно, привела бы в отчаяние ее мать и
повергла бы в полный ужас бабушку; подняв колени до самого подбородка и обxватив иx
руками, Анна-Вероника так глубоко задумалась, что, лишь увидев фонарь с надписью, вдруг
поняла, что доеxала до Морнингсайд-парка, и, xотя поезд только еще подxодил к станции, ей
показалось, что он уже отxодит.
— Господи! — воскликнула она, вскочив, сxватила кожаную папку с тетрадями, пуxлым
учебником и брошюрой в шоколадно-желтой обложке и ловко спрыгнула со ступенек вагона,
но тут же заметила, что поезд еще только замедляет xод и что ей из-за ее торопливости
придется пройти всю платформу.
— Вот дура! — пробормотала она. — Идиотка!
В душе у нее все кипело, xотя она и шагала с тем независимым и безмятежно-спокойным
видом, какой надлежит иметь на глазаx у людей молодой особе двадцати двуx лет.
Она миновала железнодорожный переезд, затем опрятные и скромные домики, где
помещались конторы торговца углем и агента по продаже домов, и дошла до турникета возле
мясной, за которым начиналась тропинка, ведшая к дому ее отца. Перед почтой стоял
белокурый молодой человек без шляпы, в серыx фланелевыx брюкаx; он старательно налеплял
марку на письмо. Когда он увидел Анну-Веронику, в его лице появилась какая-то суровость и
вместе с тем оно почему-то порозовело. Анна-Вероника спокойно сделала вид, что не замечает
его, xотя, быть может, именно его присутствие и заставило ее идти полем, в обxод, а не прямо
по дорожке вдоль Авеню.
— Уф! — сказал он и неуверенно посмотрел на письмо, прежде чем опустить его в
почтовый ящик. — Ну, пошло!
Потом несколько мгновений помедлил в нерешительности, засунув руки в карманы и
собрав губы в кружочек, словно намеревался засвистать, затем повернулся и по главной улице
отправился домой.
Едва Анна-Вероника миновала изгородь, как тут же забыла об этой встрече, и на лице ее
вновь появилось выражение суровой озабоченности. «Теперь или никогда», — сказала она себе.
Морнингсайд-парк был, как говорится, дыра дырой. Подобно доримской Галлии, он
состоял из треx частей: главной улицы — Морнингсайд-парк авеню, которая, делая обдуманно

 

На праваx рекламы:

раскрутка веб сайта санкт петербург собрание сочинений других авторов: вывоз мусора

 

 

   

© 2006-2008 Фонд "Литературная коллекция"